Женщина держит фотографию Виктории Амелин, когда гроб с телом писательницы несут в конце похоронной церемонии в Золотых куполах Михаила в Киеве, 4 июля 2023 года.

Сергей Супинский/AFP через Getty Images


скрыть заголовок

переключить подпись

Сергей Супинский/AFP через Getty Images

gettyimages 1500389360 92a0d6ba9e2b62d579c2ff5eb37980ba70e0eeaa s1200

Женщина держит фотографию Виктории Амелин, когда гроб с телом писательницы несут в конце похоронной церемонии в Золотых куполах Михаила в Киеве, 4 июля 2023 года.

Сергей Супинский/AFP через Getty Images

Вот как генерал-полковник Андрей Картаполов описал недавний ракетный удар «Искандера» по пиццерии «Риа» в Краматорске, Украина:

«Удар по Краматорску был настоящей красотой», — сказал генерал-полковник российскому государственному телевидению о ракетном обстреле, в результате которого погибли 13 человек и не менее 60 получили ранения на глазах у тех, кто его планировал», — продолжил он. «Не шлягер, а песня. Мое старое военное сердце радуется».

Писательница Виктория Амелина находилась в ресторане, когда в него попала ракета. Через несколько дней она скончалась от полученных травм. Виктория Амелина была писательницей, но после вторжения в Россию в прошлом году она в основном писала стихи.

«Вот что вам оставляет война», — сказала она веб-сайту Goethe Institut. «Предложения как можно короче, знаки препинания — излишняя роскошь, сюжет неясен, но в каждом слове столько смысла. Все это относится как к поэзии, так и к войне».

Виктория Амелина работала с правозащитной группой Truth Hounds над документированием военных преступлений и сохранением работ украинских художников, которые могут погибнуть, когда книги, пьесы и картины, которым они посвятили свое сердце и свои часы, взорваны и сожжены. . Она написала для сайта ПЕН-Украина: «Сейчас существует реальная угроза того, что русским удастся расстрелять еще одно поколение украинской культуры — на этот раз ракетами и бомбами».

ЧИТАТЬ   Законопроект о новом способе накопления на пенсию: мнение экспертов

Это из его стихотворения «О вороне» в переводе Уиллеама Блэкера:

В бесплодном весеннем поле

Стоит женщина, одетая в черное

Плачет имена своих сестер

Как птица в пустом небе

Она будет оплакивать их всех одна.

Тот, кто улетел слишком рано

Тот, кто просил умереть

Тот, кто не смог остановить смерть

Тот, кто никогда не переставал ждать

Тот, кто никогда не переставал верить

Тот, кто все еще плачет в тишине

Она заплачет их всех в землю

Как будто мы засеваем поле боли

И боль и женские имена

Его новые сестры выйдут из земли

И снова будет радостно петь жизнь

А как же она, ворона?

Она останется в этом районе навсегда

Потому что только этот крик его

Держи все эти ласточки

Ты слышишь, как она зовет

Каждый по имени?

«Про ворону». Имя писательницы Виктория Амелина. Она погибла после ракетного удара России по Украине. Ей было 37 лет.

Source

От admin