Неправильная транслитерация буквы «Ё» в заграничных паспортах — самая распространенная причина несовпадения имени и фамилии, из-за которой россиянам отказывают в выезде за границу. Об этом 17 июня сообщила в своем выступлении официальный представитель МВД Ирина Волк. телеграмм канал. Она сказала, что получает много вопросов от журналистов о поездках за границу.

«Сложности возникают из-за того, что запись установочных данных в загранпаспортах может быть неправильной, что делает этот документ недействительным и подлежащим замене», — говорится в сообщении.

«Что касается несоответствий в написании имени и фамилии, то самой распространенной ситуацией было использование буквы Е и ее неправильная транслитерация», — пишет Ирина Волк.

Так, если во внутреннем паспорте или свидетельстве о рождении фамилия, имя или отчество содержит букву «е», то она же должна стоять и в загранпаспорте. Поэтому человек, получающий заграничный паспорт, должен внимательно проверить все буквы, год рождения, место рождения, пол. При обнаружении ошибки новый паспорт будет выдан без уплаты госпошлины.

В целом, как рассказала Ирина Волк в Главном управлении по вопросам миграции МВД, сейчас «аннулирование заграничных паспортов не имеет большого распространения и связано в основном с выявлением ошибок в персональных данных граждан, а также в машиночитаемая область документа.

Несколько дней назад в МИД пояснили, что ошибки в транслитерации имени и фамилии не могут привести к конфискации паспорта и граждане не обязаны проверять написание имени и фамилии латинскими буквами. в паспорте при выезде, так как возможны разные варианты транслитерации.

«Фонтанка» подробно рассказала о проблеме, которая возникла в мае, когда из-за несоответствия кириллицы написанию имен собственных и топонимов в заграничном паспорте участились изъятия документов на границах.

ЧИТАТЬ   «GPT Chat» один за другим сообщал о крупнейшем разоблачении искусственного интеллекта в Японии (10 мая 2023 г.)

Source

От admin