Мы привыкли к устоявшимся названиям городов и для нашего уха они звучат обыденно. Но у каждого названия есть своя этимология и история происхождения, и нам стало любопытно, почему города называются так, а не иначе. И некоторые факты нас удивили.

Осло — Луг Богов

название столицы Норвегии состоит из из 2 слов, которые по-норвежски звучат как Ás и Lo. Вторая часть, Ло, переводится как «луг», а первая, скорее всего, происходит от древнескандинавского и означает «Божество». Таким образом, соединив 2 части, мы получим «Луг Богов».

Однако есть и другое мнение. Слово Ás в «божественном» смысле встречается не так часто. встречается в географических названиях, но гораздо чаще встречается другой его перевод, означающий «гребень» или «холм». Поэтому многие ученые склонны переводить название Осло как «Луг под хребтом».

Рио-де-Жанейро – «Январская река».

Все началось с того, что португальские землепроходцы, впервые высадившись в этом месте, увидели бухту (сейчас она называется бухтой Гуанабара). На улице был январь 1502 года. Тогда есть 2 версии: либо залив приняли за устье реки, либо, как предполагают ученые, слово «Рио» в португальском языке XVI века могло означать не только реку, но и любой уголок береговой линии — в том числе и залив .

Гонконг – ароматный порт

Рассказывают, что британские поселенцы, высадившись в 1840-х гг. чувствовал себя чудесный аромат. Но дело в том, что этот город всегда славился производством благовоний — в частности, драгоценной смолы агарового дерева.

ЧИТАТЬ   17 великолепных нарядов, которые делают моделей и знаменитостей совершенно разными

Чикаго — «Лук» или «Скунс».

Считается, что название города произошло от слова «Шикааква», что переводится с алгонкинского языка. означает «Лук» (или «Полосатый скунс»). Согласно записям исследователей, вокруг Чикаго действительно были луковые рощи. А что такое скунс? Просто местные жители называли это животное и лук одним и тем же словом — все из-за резкого запаха.

Париж — «Люди с копьем»

название города проходить его первых жителей, парижского племени. Ученые долго спорили об этимологии самого этого слова: оно могло иметь несколько значений, но в итоге был предложен вариант «Люди с копьем». Но название города не имеет ничего общего с древнегреческим героем Парисом.

Рейкьявик – «Бухта курильщиков».

Название города основано на 2 слова, происходящее от древнескандинавского: «Рейкья» и «Вик», что переводится соответственно как «дым» и «ягода». Это название города ДЕЛАТЬ первых поселенцев из-за природных горячих источников.

Дублин — «Черный бассейн»

Как и во многих других городах, в названии Дублина также есть 2 слова, которые переведено как черный бассейн. Такая заводь действительно есть — там, где река Поддл впадает в реку Лиффи.

Стокгольм — «остров-крепость из бревен»

Шведские слова «Stock» и «Holme» означают «Бревно» и «Остров» соответственно. А появилось такое название из-за того, что когда-то жители незащищенный за берегом бревна, чтобы сдерживать пиратские набеги.

Киото — «Столица».

Слово «Кё» в переводе с японского означает «Столица», а «Киото» — «Город Кё», что может быть переводить как «столичный город». А Киото действительно был столицей Японии на протяжении нескольких сотен лет. Когда город Эдо занял его место, император решил назвать его более привычным и переименовал город Эдо в «Восточный Кё» — а это по-японски звучит как «Токио».

ЧИТАТЬ   Bing завоевал менее 1% доли рынка с момента добавления Bing Chat

Вот ответ, почему названия «Токио» и «Киото» звучат как анаграммы друг друга.

Дубай — «Базар» (или, возможно, «Саранча»)

О происхождении этого слова существовать много споров. Кто-то думает, что это может означать «Базар в Ба» — есть такая поговорка «Даба дубай», что в переводе с арабского означает «Они пришли с большими деньгами».

Но арабский поэт и ученый предполагает, что это слово может означать «Детеныш саранчи» — до колонизации в этом районе действительно было много насекомых.

Сингапур — Львиный город

А еще одно имя создано из 2-х слов: «Синга» и «Пура», и означают они «Лев» и «Город». Поэтому перед нами «Город Льва» или «Львовоград», если не только название перевести, но и адаптировать.

Львы никогда не бродили по Сингапуру, но легенды Суматранский принц, приземлившись на острове после шторма, увидел доброжелательное животное, и ему сказали, что это не кто иной, как лев.

Кстати, мы обычно любим переводить знакомые имена на слух с языка оригинала — иногда очень остроумно выходит. Вот, например, у нас есть статья с переводами популярных брендов.

Source

От admin