История исламского мира знает немало выдающихся врачей турецкого происхождения. Начало изучению медицинской литературы на турецком языке в Анатолии положили сельджуки. Когда на эти земли прибыли османы, широкое распространение получила научная медицина. В этой статье мы поговорим об одном из самых известных анатолийских врачей Шерефеддине Сабункуоглу.

потомственный врач

Шерефеддин Сабункуоглу родился в 1385 году в причерноморском городе. Амасья. Дед будущего хирурга, Ильяс Челеби, был главным врачом османского султана Мехмеда I. А Шерефеддин учился у выдающегося врача того времени Бурханеддина Ахмеда эн-Нахчувани.

Шерефеддин 14 лет занимался медициной в родном городе, затем переехал в город Кастамону в бейлике Чандароглу, который в то время находился под властью Исфандияр-бека. Оттуда Шерефеддин отправился в Стамбулподарить Мехмеду II, известному как Мехмед Завоеватель, один из его медицинских трудов «Императорская хирургия», ставший первым иллюстрированным хирургическим атласом. В конце жизни Шерефеддин вернулся в родной город Амасья.

Три книги Сабункуоглу

До наших дней дошли только три крупных произведения Шерефеддина.

Лекарственные рецепты от Шерефеддина Сабунджоглу

Первая книга представляет собой турецкий перевод раздела «Фармакология» медицинской энциклопедии, написанной Зейн ад-Дином Горгани, придворным врачом иранского правителя в XII веке. Перевод был сделан Шерефеддином по просьбе Баязида II. Шерефеддин добавил еще две главы к уже имеющимся в книге. В работу вошли рецепты приготовления лекарственных средств разной сложности.

«Императорская хирургия» Шерефеддина Сабунджоглу

Вторая работа Шерефеддина Сабунчоглу – «Императорская хирургия», которую он сам подарил Мехмеду Завоевателю в Стамбуле. Этот иллюстрированный учебник для студентов-медиков состоит из трех частей, охватывающих более 150 тем. В книгу включены миниатюры, показывающие хирургические операции.

ЧИТАТЬ   Пострадала портовая инфраструктура в Одесской области, сообщает метрополитен.

«Императорская хирургия» написана на турецком языке, а не на персидском или арабском, которые были распространены в литературе того времени, что сделало произведение национальным достоянием Турции. Сам Шерефеддин объяснил причину, по которой он написал книгу на турецком языке, следующим образом:

Многие греческие врачи также говорят по-турецки, а небольшое количество грамотных врачей обычно могут читать только по-турецки. Я написал эту книгу на турецком языке, чтобы помочь им понять суть каждого предмета и точно выполнить требуемую операцию.

Есть три экземпляра «Императорской хирургии», два из которых находятся в библиотеке Милле в районе Фатих в Стамбуле, а еще один — в Национальной библиотеке в Париже.

Фармакологическое руководство Шерефеддин Сабунджоглу

Третьей работой Шерефеддина, дошедшей до наших дней, был фармакологический справочник, в котором были собраны рецепты для лечения различных заболеваний. В книге рассказывается об опыте Шерефеддина с наркотиками. Он проверял их действие на себе, других людях и животных. Ученый также описывает в книге случай болезни, чтобы продемонстрировать действие препарата на больной организм.

Для османских врачей все эти книги были настольными компьютерами. Шерефеддин Сабункуоглу и по сей день считается выдающимся именем в истории медицины Анатолии. Университетская больница Амасья сегодня носит его имя. Регион, где родился Сабункуоглу, также носит его имя.

Source

От admin